Ranskan alkeiskurssi Le gâteau PALA 2
Bartek Abrozik
Viime kerran kakku ei ollut aivan kunnolla koristeltu eikä kostutettu. Tarjoan siis sinulle ensin palan historiallista, ensimmäistä ranskankakkua paremmin kostutettuna ja koristeltuna. Suosittelen sinua ottamaan sen, koska siinä on muutama uusi ääntämisohjekin. Lisäksi vesi on muuttunut punaviinin väriseksi. Ole hyvä, tässä on se kakku. Och samma på franska.
http://pelleopisto/vuodatus.net/blog/2774937
-Voilà le gâteau.
Tuossa yllä on sitten kertaustehtävän lause. Voit miettiä ensimmäisen palan syötyäsi kuinka se lausutaan. Jäljempänä tässä kirjoituksessa löydät hakasulkeista tarkekirjoituksella vastauksen tehtävään. Yritä toki itse ensin!
Ranskan kieleen kuuluu muutamia erikoismerkkejä, joita näet jo tuossa kertauslauseessakin. Onkin syytä jo näin alussa antaa noille tiettyihin kirjaimiin silloin tällöin liitetyille lisämerkeille aivan oikeat suomenkieliset nimet. Sillä tavalla on helpompaa sijoittaa oikeille paikoilleen. Kävin varmistamassa nämä termit Jyväskylän yliopiston ranskan kielen laitoksella.
Ääntämisen kannalta on tärkeintä muistaa, että E-kirjain lausutaan aina, kun sen yläpuolelle on merkitty jokin aksenttimerkki: joko gravis, akuutti, sirkumfleksi tai treema.
Niihin tutustumme nyt.
TRÈS [ e lausuttuna suu melko auki ] erittäin
GRAVIS on nimeltään tuo tällä kertaa e:n yläpuolelta löytyvä alaspäin suuntautuva merkki. Sen tulisi viedä ala- ja ylähuulta vähän kauemmaksi toisistaan. Muistisääntönä : Gravis vie avoimeen hautaan. Vertaa englannin kielen sana ”hauta” = grave. Gravis myös erottaa muuten samalla tavalla kirjoitettuja sanoja :
OÙ [ u ] missä [ OU lausutaan U :na. Muistisääntönä : OULU ]
OU [ u ] tai, vai
CÁFE [ kafe ] kahvila
AKUUTTI on tuossa a-kirjaimen yläpuolelta . Muistisääntönä : Kahvilaan mennään kun on akuutti tarve nostaa verensokeritasoa.
MÊME [ me~m ] sama
SIRKUMFLEKSI löytyy e-kirjaimen yltä. Se tarkoittaa, että sen alapuolella oleva vokaali lausutaan suu vähän tavallista avoimempana. Muistisääntönä : Sirkumfleksin merkki muistuttaa auki olevan suun ylähuulta.
NOËL [ noel ] joulu
TREEMA on tuossa e-kirjaimen yllä näkyvä kahden vierekkäisen pisteen muodostama aksentti. Se kertoo, että kyseinen vokaali lausutaan erillisenä sen vierellä olevasta vokaalista.
ÇA VA? / ÇA VA. [ sava / sava ] Mitä kuuluu ? / Kiitos hyvää.
SEDILJI näkyy c-kirjaimen alla olevana vasemmalle kaartuvana väkäsenä. Se tarkoittaa sitä, että tuo c-kirjain on lausuttava s-äänteenä, vaikka sen sijoittuminen sanassa antaisi olettaa jotain muuta. [ kysymyslauseessa äänen korkeus nousee lauseen lopussa ! ]
C´EST [ se ] se on, hän on
HEITTOMERKKI esiintyy vokaalialkuisten tai lähes aina ääntymättömällä h-kirjaimella alkavien sanojen edellä. Tuo ylöspäin suuntauva merkki korvaa edellänsä olevan lyhyen ce, de, je, le, me, ne, que, se tai te -sanan e- kirjaimen sekä feminiinisen la-artikkelin a-kirjaimen.
LÀ-BAS [ laba ] tuolla
YHDYSVIIVA yhdistää joitakin vakiintuneesti yhteen lausuttuja sanoja
–Voilà le gâteau [ vuala lö gato ] tässä on kakku, ole hyvä
VÄLIVIIVA on se kuuluisa ranskalainen viiva ( tiret) jolla tuo yllä oleva rivikin alkoi. Ranskassa ei repliikkien yhteydessä käytetä lainausmerkkejä vaan aina tuota yhdysviivaa. Sen saa näppäimistöllä aikaan esimerkiksi painamalla CTRL-näppäintä samanaikaisesti tietokonenäppäimistön laskukonenäppäimistön miinus-merkin kanssa.
Näppärimmin nämä erikoismerkit saa kirjoitettua käyttämällä palautusnäppäimen vieressä olevia toimintoja yhdessä ylöspäin osoittavan nuolinäppäimen kanssa. Sen jälkeen voi kirjoittaa haluamansa vokaalin. Sediljin ja muutamien muiden ranskan kielen erikoismerkkien tuottamiseen käytän oheista kakkulautasta copy/paste -menetelmällä :
http://ok-board.com/french.htm
Nyt taitaa olla hyvä syy juhlia, kun on kakkukin ja kaikki aksenttimerkit on opittu – ja vähän muutakin. Tämä kakku voi kyllä alkaa laulattaa, jos uskallat syödä seuraavat sanat.
SUR [ syr ] päällä, päälle [ Monissa yksitavuisissa sanoissa loppukonsonantti äännetään. ]
PONT [ po~ ] silta [ Loppu- T:tä ei lausuta. ] [ Vokaalin jäljessä olevan yksittäisen M- tai N- kirjain, jota seuraa konsonantti tai sitten ei mitään kirjainta, saa aikaan sen vokaalin tai vokaaliyhdistelmän ääntymisen nenän kautta. Tuo perusteellinen nasaaliäänteen analysointi löytyi * ranskankielen ääntämissivustolta . Merkitsen nasaalista ääntämistapaa Le gâteau –kurssilla vokaalin perässä olevalla tilde-merkillä ~ ]
DE [ dö ] ilmaisee omistussuhdetta [ E- kirjain lausutaan usein Ö:nä kun se on tavunsa viimeinen kirjain Toisinaan se jää ääntymättä. Muistisääntönä: hEnkilÖ. . ]
Avignon [ avinjo~ ] kaupunki eteläisessä Ranskassa. [ GN lausutaan NJ:nä. Muistisääntönä : ” LasaGNe maittaa SoNJalle”
ON [ o~ ] epämääräinen tekijäpersoona, jonka avulla muodostetaan passiivinen ilmaisu – esimerkiksi ”tanssitaan” – kulloisenkin verbin hän-muodon kanssa.
L´ON [ lo~n ] ihmiset
Y [ i ] siellä [ Y lausutaan I:nä – joskus J:nä. Muistisääntö: YLI ]
DANSER [ da~se ] tanssia [ Perusmuodoltaan er-loppuisissa verbeissä loppu-R ei äänny. Muunlaisten verbien loppu-R äännetään. ]
TOUT [ tu ] kaikki [ OU lausutaan U :na. Muistisääntönä : OULU ]
EN [ a~ ] -ssa, -ssä
ROND [ ro~ ] piiri, ympyrä
Uskallatko klikata seuraavaa linkkiä? Sen jälkeen päässäsi voi alkaa soida hyvin tarttuva melodia.
http://www.youtube.com/watch?v=BHsER0a7MGA&feature=related
Viikon päästä esittelen kertauksen vuoksi tästä samasta laulusta erittäin liikuttavan videon. Silloin kakun täytteeksi tulee myös pitempi muistia tukeva runo, jossa on myös murusia tästä kakkupalasta. Tällä kertaa muistettavaksi jää vain seuraava lause:
”LasGNe maittaa SoNJa - hEnkilÖlle.”
Pitäähän sitä joskus syödä oikein kunnon ruokaakin.
Au revoir
Pelle
Näillä ensimmäisillä kerroilla tuon kakun leipominen vie aikaa aika paljon, joten Pelleopiston normaalit luennot lyhenevät. Kuitenkin ranskan kielen taito saattaa avata klovneriasta kiinnostuneelle aivan uusia ovia, sillä Ranska on uuden sirkuksen kehittämisessä aivan omaa luokkaansa. Jollain tavallahan klovnin tulee aina kommunikoida yleisönsä kanssa. Se viestintä voisi olla myös lyhyitä ranskankielisiä lauseita – joskus asiaankuuluvia ja joskus taas aivan vääriä lauseita. Hoono franska saattaisi hyvinkin naurattaa ranskalaisia.
Viikon videolla voit hymyillä Fraser Hooperille. Tulen katumaan loppuelämäni, etten uskaltanutkaan mennä hänen työpajaansa, joka pidettiin Tampereella pari vuotta sitten. Tuo mies tietää naurattamisen salaisuuden
http://www.fraserhooper.com/showreel.php
Status-tyyppisistä naurattamista voit harjoitella seuraavien suomalaisten viivojen ohjaamana:
-toisen reaktioista huomauttaminen
-käyttäytyminen aivan vastoin kaikkia odotuksia
-toisten ihmisten reaktioiden aavisteluyritykset
-huonojen ja keskinkertaisten saavutusten kehuminen
-hyvien saavutusten moittiminen tai niiden unohtaminen
-toisten syyttäminen omistä virheistä
-ehdottoman tarkkuuden vaatiminen nimissä ja määritelmissä
Tuosta viimeksi mainitusta oli Pelle Hermannin sirkustarkastajajaksossa tosi naurettava esimerkki. Se löytyy YLE:n elävästä arkistosta.
http://www.yle.fi/elavaarkisto/?s=s&g=6&ag=71&t=404
Akrobatiassa kyllä jonkinlaista tarkkuutta lihastenhallinnassa vaaditaankin. Circus Uusi Maailma järjestää helmikuussa Jyväskylässä akrobatiakurssin, joka soveltuu kaikille normaalikuntoisille yli 9-vuotiaille.
Tarjolla pariakrobatiaa, ilma-akrobatiaa (vertikaalikangas, trapetsi)
ja kiinalaista tolppaa.
5.2. - 6.2.2011 Valorinteellä (Kyllöläntie 16, Jyväskylä).
Nyt tämä pelle lähtee kyllä syömään, sillä ranskankakkujen leipominen on tosi rankkaa. Onneksi seuraavan viikon kakkupohja on jo paistettu.
Pelleilemisiin,
Pelle
Kommentit
Tämän blogin kommentit tarkistetaan ennen julkaisua.